Businka.org - вне политики! Друзья, наше сообщество посвящено бисероплетению и всему, что есть вокруг него. Любые мнения, комментарии, публикации, бисерные работы!!!, фото связанные с политикой публикуйте на своей странице в "запрещенных социальных сетях", но не здесь. Любое двоякое толкование публикаций и комментариев, будет расценено нами как пропаганда одной из сторон и политика. Все пользователи принявшие участие в обсуждениях политики, холиварах на происходящее и высказавшее свое ИМХО на Businka.org будут исключены из нашего сообщества навсегда. Всем мира!
Вот да. Для таких серьёзных вещей школьные знания незаменимы. Я, правда, по географии из школьной программы не помню вообще ничего. Всё, что знаю сейчас — выяснила сильно после школы.
Слабо, но читать задом наперёд и зеркально — запросто. У нас на фонетике ещё было упражнение: правильно читать задом наперёд. То есть не звуки в обратном порядке, а как оно бы читалось, если бы буквы были в обратном порядке. Например, слово ТОЛЬКО мы должны прочитать, смягчая мягким знаком не Л, а К.
А потом — только звуки в обратном порядке. То есть ГРЯЗЮКА наоборот будет АКЮЗЯГР и АКУЗЯГьР.
Вооот. А очень многие пропускают ё, й, а после ч вообще трындец идёт.
Но с другой стороны — а зачем нам все эти знания? Вон девочки не знают, и хорошо себя при этом чувствуют.
Я вот, например, не знаю точный диаметр Земли, и мне почти норм.
О чём вы, милые! Я лет 13 назад провела опрос среди своих коллег, школьных учителей. Попросила назвать по порядку буквы руского алфавита. Из 15 человек только одна, училка русского языка (а у нас их две было) не пропустила ни одной буквы. А вы на моделек гоните.
Хороши. Особенно та, что в центре.
Только причём здесь взрослое/невзрослое исполнение? Как будто дети не могут чувстовать… Право же, дети гораздо искреннее чувствуют, они менее замусорены внутренне, я думаю.
Вопрос как раз уместный. Тема создана не мной, так что, прежде чем перебить выставленную Вами песню другой, я должна спросить разрешения.
Спасибо, что разрешили.
Офра Хаза, «Элоhай» (Б-же мой)
полная версия песни
Текст:
Кен, еш hарбэ эстер паним
Да, есть много сокрытий Лика
Вэ-аhавот ше-и-эфшар
И невозможных любовей
Кмо ше-ану ноладим
Как мы рождаемся
Эль тох а-хаим
В эту жизнь
Элоhай…
Б-же мой…
Элоhай, коль а-нешама ше-натата би
Боже мой, вот душа, которую ты вложил в меня
Элоhай, коль а-нешама ма маhи?!..
Б-же мой, вот душа, что же, что она?!..
Элоhай, тэн рак коах ле-кулам
Б-же мой, только дай всем сил.
Элоhай, тэн рак коах лe-олам.
Б-же мой, только дай сил этому миру
Элоhай, коль а-нешама
Б-же мой, вот душа,
ше-натата би…
которую ты вложил в меня…
Кен, еш hарбэ эстер паним
Да, есть много сокрытий Лика
Вэ-аhавот ше-и-эфшар
И невозможных любовей
Кмо ше-ану ноладим
Как мы рождаемся
Эль тох а-хаим
В эту жизнь
Ма ниш'ар?
Что остается?
Кен, аль йямим рабим, рабим
Да, о многих, многих днях
Аль а-кеэв ше-ло хадаль
О непрекращающейся боли
Кмо ше-ану ноладим
Как мы рождаемся
Умевакшим кцат рахамим
И просим немного милосердия
Элоhай…
Б-же мой…
Элоhай, коль а-нешама ше-натата би
Б-же мой, душа, которую ты вложил в меня
Элоhай, коль а-нешама ма маhи?!..
Б-же мой, душа, что же, что она?!..
Элоhай, тэн рак коах ле-кулам
Б-же мой, только дай всем сил
Элоhай, тэн рак коах лe-олам
Б-же мой, только дай сил миру.
Вариант из фильма «Королева Марго» (с вставками на сербском? хорватском? их я не могу перевести.)
Инга, можно я тут в качестве алаверды выложу пробивающую меня до дрожи и счастливых слёз песню тоже на иврите? Впервые я услышала её в «Королеве Марго», и, уже зарёванная вся от фильма, вдруг воспарила от звуков песни, и в процессе воспарения осознала, что понимаю текст, и что он на иврите (я поначалу думала, что по-французски), и что это, скорее всего молитва. Так примерно и оказалось. Не молитва, скорее, разговор со Вс-вышним.
Ну это-то не в музыкалку отбор, это именно что типа телешоу.
С другой стороны — как-никак традиции религиозных песнопений в четыре примерно тысячи лет — не фунт изюму. Откладывает некий музыкальный отпечаток. Плюс мальчик из соблюдающей семьи, то есть регулярное обитание в синагоге, а там наверняка есть хороший кантор, и не один, так что именно вот эти переливы голосовые, они с до-рождения рядом звучат и впитываются.
О, лбниматься — это всегда пожалуйста!
Спасибо, кстати, огромное, благодаря этому ролику я снова порылась в своём иврите (и в словаре) и поняла, что ещё что-то могу.
А потом — только звуки в обратном порядке. То есть ГРЯЗЮКА наоборот будет АКЮЗЯГР и АКУЗЯГьР.
Но с другой стороны — а зачем нам все эти знания? Вон девочки не знают, и хорошо себя при этом чувствуют.
Я вот, например, не знаю точный диаметр Земли, и мне почти норм.
А что за бабочковый флешмоб и где, не поскажете?
Только причём здесь взрослое/невзрослое исполнение? Как будто дети не могут чувстовать… Право же, дети гораздо искреннее чувствуют, они менее замусорены внутренне, я думаю.
Спасибо, что разрешили.
Офра Хаза, «Элоhай» (Б-же мой)
полная версия песни
Текст:
Кен, еш hарбэ эстер паним
Да, есть много сокрытий Лика
Вэ-аhавот ше-и-эфшар
И невозможных любовей
Кмо ше-ану ноладим
Как мы рождаемся
Эль тох а-хаим
В эту жизнь
Элоhай…
Б-же мой…
Элоhай, коль а-нешама ше-натата би
Боже мой, вот душа, которую ты вложил в меня
Элоhай, коль а-нешама ма маhи?!..
Б-же мой, вот душа, что же, что она?!..
Элоhай, тэн рак коах ле-кулам
Б-же мой, только дай всем сил.
Элоhай, тэн рак коах лe-олам.
Б-же мой, только дай сил этому миру
Элоhай, коль а-нешама
Б-же мой, вот душа,
ше-натата би…
которую ты вложил в меня…
Кен, еш hарбэ эстер паним
Да, есть много сокрытий Лика
Вэ-аhавот ше-и-эфшар
И невозможных любовей
Кмо ше-ану ноладим
Как мы рождаемся
Эль тох а-хаим
В эту жизнь
Ма ниш'ар?
Что остается?
Кен, аль йямим рабим, рабим
Да, о многих, многих днях
Аль а-кеэв ше-ло хадаль
О непрекращающейся боли
Кмо ше-ану ноладим
Как мы рождаемся
Умевакшим кцат рахамим
И просим немного милосердия
Элоhай…
Б-же мой…
Элоhай, коль а-нешама ше-натата би
Б-же мой, душа, которую ты вложил в меня
Элоhай, коль а-нешама ма маhи?!..
Б-же мой, душа, что же, что она?!..
Элоhай, тэн рак коах ле-кулам
Б-же мой, только дай всем сил
Элоhай, тэн рак коах лe-олам
Б-же мой, только дай сил миру.
Вариант из фильма «Королева Марго» (с вставками на сербском? хорватском? их я не могу перевести.)
С другой стороны — как-никак традиции религиозных песнопений в четыре примерно тысячи лет — не фунт изюму. Откладывает некий музыкальный отпечаток. Плюс мальчик из соблюдающей семьи, то есть регулярное обитание в синагоге, а там наверняка есть хороший кантор, и не один, так что именно вот эти переливы голосовые, они с до-рождения рядом звучат и впитываются.
Спасибо, кстати, огромное, благодаря этому ролику я снова порылась в своём иврите (и в словаре) и поняла, что ещё что-то могу.